Rompetechos, el pintor

Rompetechos, el pintor

Hace un domingo perfecto de mayo, aunque estamos en invierno. El sol es radiante, el cielo es esmeralda y se respira un aire limpio y agradable que invita a salir a la calle. Hoy es un día raro y especial, hasta Rompetechos, que siempre va con su mono blanco manchado de pintura, lleva traje. No creo que se lo haya puesto para ir a comprar la comida a los dieciocho gatos, dos perros y una cacatúa muda que viven en su casa, aunque eso es lo que parece llevar bajo el brazo.

Hace un domingo de perros, Rompetechos no ha salido a recoger los cubos vacíos de basura. Las palomas arrullan en los tejados. Un imperceptible cambio se ha producido en la calle. El milagro ha empezado a operar. Se oyen susurros y los últimos altercados hace rato que cesaron.


It's a perfect May Sunday, even though we're in winter. The sun is radiant, the sky is emerald, and there's a clean and pleasant air that invites you to go outside. Today is a strange and special day, even Rompetechos, who always wears his white paint-stained overalls, is dressed up. I don't think he put them on to go buy food for the eighteen cats, two dogs, and a mute parakeet that live in his house, although that's what it looks like he's carrying under his arm.

It's a dog's Sunday, Rompetechos hasn't gone out to collect the empty trash bins. Pigeons coo on the rooftops. An imperceptible change has occurred on the street. The miracle has begun to unfold. Whispers can be heard, and the last disturbances ceased a while ago.